Archive for 2月 12th, 2009

是淫蕩了點,但我喜歡 分類:微笑一下2008/05/15 23:17

星期四, 2月 12th, 2009

是淫蕩了點,但我喜歡

分類:微笑一下
2008/05/15 23:17

 

 

友均到一家外商公司聯絡業務完畢,乘電梯下樓。

 

 

在某一層電梯停住了,門打開,看見一個衣著性感的女郎,一手挽著名牌手袋,一手扶著電梯門,身體斜靠著,用挑逗的語氣問我:夠淫蕩嗎?

 

 

 

友均控制住洶湧的思潮冷靜分析,人家外商公司就是不同,人家外商企業的女職員就是開放,怪不得有人說,台灣比他們落後起碼三十年,這句話是有道理的。

 

友均平靜地說:是淫蕩了點,但我喜歡 !!

 

友均知道他說這句話的樣子也一定很酷,作一個有骨氣的受傳統文化薰陶男子漢,要在新時代新潮流面前努力轉變思想,不能甘於落後。

 

 

突然間那女郎用手袋猛地向友均砸去,一邊還說:你這變態!.....

 

直到晚上友均突然醒悟,

 

 

 

原來她說的是:

 

 

 

 

 

GoingDown嗎?(下樓嗎 ?) http://tw.myblog.yahoo.com/b11688-ws/article?mid=-2&prev=665&l=f&fid=14

這個收銀員要給他加薪啦! 分類:微笑一下2008/05/15 23:26

星期四, 2月 12th, 2009

這個收銀員要給他加薪啦!

分類:微笑一下
2008/05/15 23:26

 

很多大賣場都有設"X件物品以下"的結帳台

是為了給只買幾樣東西的顧客比較快速的結帳時間

 

那天在某家大賣場因為只買了兩三件東西

所以我就往那家店設的"5件物品以下"的結帳台走去

就在準備排進去的時候

一個男的推著一台購物車搶先我一步

我看看那台購物車

媽的  裡面堆了三分之一車的東西

你是看不懂收銀機旁邊的牌子嗎

我跟他說"先生,這裡只限買五項商品以下結帳喔"

他轉頭看我一眼繼續排他的隊

 

 

=========厲害的收銀員要出現囉============

 

輪到他結帳了

收銀員看看他車裡的東西再瞄了他一眼

看到那男的身上穿了一件某大學康輔社的外套

就開口問那的男的

 

:你是XX康輔的喔

男有點小驕傲)對阿,你知道喔

 

:那你也是XX大學的囉

:對阿

 

:那你是文組的還是理組的阿

:?(有點疑問)

 

這時那個收銀員指了指那塊寫著"五件物品以下結帳台"的牌子說.....

 

""我想知道你是看不懂中文

還是不會算數"".................. http://tw.myblog.yahoo.com/b11688-ws/article?mid=-2&prev=688&l=f&fid=14

高明的老婆 分類:微笑一下2008/05/16 01:37

星期四, 2月 12th, 2009
   

高明的老婆

分類:微笑一下
2008/05/16 01:37

 

上周一,公司派我出差。剛住進賓館,我就接到了老婆的電話:「老公,大事不好。今天咱們小區混進了幾個賊,咱家也被光顧了。」

 

我跳了起來,問:「丟東西了嗎?有沒有報警?」

 

「家裡被翻得亂七八糟,衣櫥裡的100,000 塊錢沒了。還丟了什麼東西,我正在清理,警察下午來看過了。」

 

老婆聽出了我的焦急,趕緊安慰我:「好在那幾個賊已經被警察抓住了,現在讓各家盡快報失竊清單去。」

 

我鬆了一口氣,趕快命令老婆:「快去看看床頭掛的那張結婚照。畫框後面有一個用雙面膠粘住的紅包。」

 

老婆擱下電話。

 

兩分鐘後,問:「我把畫框取下來看了,什麼也沒有。」

 

如此神仙難料的地方都能找到,看來今天遇到的絕不是普通的蟊賊。

 

我趕緊叫老婆再去衛生間看看:「馬桶水箱靠牆那面有個縫,塞了一個塑料袋,你看看還有沒有。」

 

十分鐘後,老婆打來電話:「沒有,是不是你記錯了地方?」

 

我焦急地說:

 

「不可能。出差前我還檢查過。整整400,000塊錢,全是連號的千元新鈔。那是去年我從公司發給我發的技改獎金裡扣下來的。」

 

「就這些了嗎,還有沒有忘記的?」老婆在電話裡追問。

 

「沒有了,只有這600,000塊錢。你一定要把那些錢的特徵跟警察講清楚。」我提醒老婆。

 

老婆冷笑道:「好的。感謝你在本次 家庭防盜演習 中的出色表現。」

 

 

 

 

 

結論:

 

笑笑就好,可別真的現學現用

高明的老婆,是會給老公留一些『私人』滴空間J ~http://tw.myblog.yahoo.com/b11688-ws/article?mid=-2&prev=1422&l=f&fid=14

 

歐巴馬給女兒的信

星期四, 2月 12th, 2009
歐巴馬給女兒的信

我們一家的大冒險(中英對照)

“What I Want For You- And Every Child in America”

by President-Elect Barack Obama (Published in Parade Magazine)

【聯合報/編譯樂慧生/報導】

美國準總統歐巴馬在即將上任之際,寫了封感性十足的公開信給兩個尚未成年的女兒,為這兩年多半時間沒能陪在她們身旁致上歉意,並為自己為何選擇邁向白宮之路做了番解釋。

這封信發表在美國大觀雜誌上,全文翻譯如下。(聯合新聞網以中英對照方式呈現,方便網友閱讀。)

Dear Malia and Sasha,

I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.

親愛的馬莉亞和莎夏:

我知道這兩年你們倆隨我一路競選都有過不少樂子,野餐、遊行、逛州博覽會,吃了各種或許我和你媽不該讓你們吃的垃圾食物。然而我也知道,你們倆和你媽的日子,有時候並不愜意。新來的小狗雖然令你們興奮,卻無法彌補我們不在一起的所有時光。我明白這兩年我錯過的太多了,今天我要再向你們說說為何我決定帶領我們一家走上這趟旅程。

When I was a young man, I thought life was all about me—about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

當我還年輕的時候,我認為生活就該繞著我轉:我如何在這世上得心應手,成功立業,得到我想要的。後來,你們倆進入了我的世界,帶來的種種好奇、淘氣和微笑,總能填滿我的心,照亮我的日子。突然之間,我為自己譜寫的偉大計畫顯得不再那麼重要了。我很快便發現,我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時體認到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實現的一切機會,我自己的生命也沒多大價值。總而言之,我的女兒,這就是我競選總統的原因:我要讓你們倆和這個國家的每一個孩子,都能擁有我想要給他們的東西。

I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

我要讓所有兒童都在能夠發掘他們潛能的學校就讀;這些學校要能挑戰他們,激勵他們,並灌輸他們對身處的這個世界的好奇心。我要他們有機會上大學,那怕他們的父母並不富有。而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險的工作,讓他們有時間陪孩子、並且能帶著尊嚴退休的工作。

I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

我要大家向發現的極限挑戰,讓你在有生之年能夠看見改善我們生活、使這個行星更乾淨、更安全的新科技和發明。我也要大家向自己的人際界限挑戰,跨越使我們看不到對方長處的種族、地域、性別和宗教樊籬。

Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

有時候為了保護我們的國家,我們不得不把青年男女派到戰場或其他危險的地方,然而當我們這麼做的時候,我要確保師出有名,我們盡了全力以和平方式化解與他人的爭執,也想盡了一切辦法保障男女官兵的安全。我要每個孩子都明白,這些勇敢的美國人在戰場上捍衛的福祉是無法平白得到的:在享有作為這個國家公民的偉大特權之際,重責大任也隨之而來。

That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.

這正是我在你們這年紀時,外婆想要教我的功課,她把獨立宣言開頭幾行念給我聽,告訴我有一些男女為了爭取平等挺身而出遊行抗議,因為他們認為兩個世紀前白紙黑字寫下來的這些句子,不應只是空話。

She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

她讓我了解到,美國所以偉大,不是因為它完美,而是因為我們可以不斷讓它變得更好,而讓它更好的未竟工作,就落在我們每個人的身上。這是我們交給孩子們的責任,每過一代,美國就更接近我們的理想。

I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

我希望你們倆都願接下這個工作,看到不對的事要想辦法改正,努力幫助別人獲得你們有過的機會。這並非只因國家給了我們一家這麼多,你們也當有所回饋,雖然你們的確有這個義務,而是因為你們對自己負有義務。因為,唯有在把你的馬車套在更大的東西上時,你才會明白自己真正的潛能有多大。

These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure.

這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。我要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。

I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

Love, Dad

我深以你倆為榮,你們永遠不會明白我有多愛你們,在我們準備一同在白宮開始新生活之際,我沒有一天不為你們的忍耐、沉穩、明理和幽默而心存感激。

愛你們的老爹 http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=221302&type=clist&cid=AC&&page=1&oc=1

布蘭妮瑪丹娜甜妞辣姐雙面秀

星期四, 2月 12th, 2009
布蘭妮瑪丹娜甜妞辣姐雙面秀

http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=220581&type=clist&datapage=2

潘霜霜

星期四, 2月 12th, 2009
潘霜霜

http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=221050&type=clist&cid=AA&mid=0&page=1

美女—米莎

星期四, 2月 12th, 2009
美女---米莎

http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=220994&type=clist&cid=AA&mid=0&page=1

台妹~LABU

星期四, 2月 12th, 2009
台妹~LABU

http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=220987&type=clist&cid=AA&mid=0&page=1

林志玲「愛意」桌布

星期四, 2月 12th, 2009
林志玲「愛意」桌布

http://space.atmovies.com.tw/space/space.cfm?action=data&sid=220917&type=clist&cid=AA&mid=0&page=1

巴西大學一新生遭暴力捉弄決定棄學

星期四, 2月 12th, 2009

巴西大學一新生遭暴力捉弄決定棄學

中央社 更新日期:2009/02/11 07:20

(中央社記者唐雅陵聖保羅10日專電)巴西聖保羅州里梅市(Leme)私立安亞圭拉大學(Ananguera)一名獸醫系新生,9日在迎新活動中遭到學長的暴力捉弄後,今天對媒體表示將放棄學業。

  21歲的費瑞拉(Bruno Cesar Ferreira)9日在獸醫系的迎新活動中被學長抽鞭子,拳打腳踢後,因酒精中毒昏迷不醒被送醫急救。他說:「那所大學我絕不會再回去,因為教出來的學生肯定只會成為破壞份子,而不會成為社會的棟樑。」

  費瑞拉說,9日他註冊完畢後,一名學長要他脫下上衣和帽子,費瑞拉以為對方只是依慣例,要他接受七彩顏料的洗禮和剃光頭,沒想到卻要他和其他新生一起在混合動物糞便和腐爛的動物屍體的布袋裡翻滾,然後灌他們喝蒸餾酒。

  之後,費瑞拉被綁在柱子上,被學長們拳打腳踢,最後不支昏迷倒在地上。學生們眼看闖禍,就將費瑞拉丟在街上不理,後來還是一名女學生的母親發現,將他送醫急救。

  費瑞拉氣憤的說:「這些未來的獸醫對人都這麼沒有愛心,更別說對動物了。」

  安亞圭拉大學今天發布聲明指出,校方的立場是絕對反對用暴力方式捉弄新生,對於昨天在校內發生的事件,校方將展開內部調查,嚴懲這些肇事者,若有必要,將對他們勒令退學。

  用七彩顏料和剃髮來迎接新生,是巴西公、私立大學長久以來的慣例,但有許多大學仍然採用灌酒、在泥地上打滾、向路人討「過路費」等方式捉弄新生。

巴西最高學府聖保羅大學(Sao Paulo University)自從1999年發生一名醫學系新生在一場迎新活動中溺斃的慘劇後,就嚴禁校內學生過份捉弄新生,而且在捉弄前一定得先徵得對方同意才可以。

  1999年在迎新活動中慘死的醫大學生是台灣子弟薛徵序,當時有超過100名新生一起跳進游泳池,身上脫落的顏料和其他活動,使得池水變得混濁不堪,在每個人都喝醉酒的混亂情況中,沒有人注意到薛徵序在水中溺斃,次日才發現浮屍。(本文附有照片)980210